“GeoGebra Manual:Translation”的版本间的差异

来自GeoGebra Manual
跳转至: 导航搜索
(以内容“感謝您對翻譯GeoGebra([http://www.geogebra.org www.geogebra.org])感興趣!歡迎加入[https://groups.google.com/forum/#!forum/geogebra-translation-tw GeoGe...”创建新页面)
 
第17行: 第17行:
  
 
 最重要的部分,翻譯這些文件你需要使用wiki語法:
 
 最重要的部分,翻譯這些文件你需要使用wiki語法:
 
 
* <nowiki>==SOME TEXT==</nowiki> 建立SOME TEXT為文字標題
 
* <nowiki>==SOME TEXT==</nowiki> 建立SOME TEXT為文字標題
 
* <nowiki>[[Link]]</nowiki> or <nowiki>[[Link|Link text]]</nowiki> 建立鏈結。"Link"是連結網頁的網址,"Link text"是文字,呈現在頁面上。
 
* <nowiki>[[Link]]</nowiki> or <nowiki>[[Link|Link text]]</nowiki> 建立鏈結。"Link"是連結網頁的網址,"Link text"是文字,呈現在頁面上。
* <nowiki>[[w:Link|Link text]]</nowiki> 建立鏈結到英文wiki,<nowiki>[[w:fr:Link|Link text]]</nowiki> 建立鏈結到法文wiki( 用fr 代表法文)。"Link"為wiki頁面的名稱,不是網址(URL)。
+
* <nowiki>[[w:Link|Link text]]</nowiki> 建立鏈結到英文wiki,<nowiki>[[w:fr:Link|Link text]]</nowiki> 建立鏈結到法文wiki(fr 代表法文)。"Link"為wiki頁面的名稱,不是網址(URL)。
 
 
 
* 每一行的一開始 * 表示無序(bullet)列表
 
* 每一行的一開始 * 表示無序(bullet)列表
 
* <nowiki>{{example| some text}},{{note| some text}},{{hint| some text}},{{warning|some text}}</nowiki> 撰寫範例、備註、提示或注意(examples, notes, hints and warnings)。不要翻譯這些字 "note", "example" ...等等。這些是內建格式會自動翻譯!假如您需要放入一些符號例如 =(等號) 在 <nowiki>{{example| some text}}</nowiki>,你必須在some text前面輸入" 1= ",例如:<nowiki>{{example|1= some text}}</nowiki>
 
* <nowiki>{{example| some text}},{{note| some text}},{{hint| some text}},{{warning|some text}}</nowiki> 撰寫範例、備註、提示或注意(examples, notes, hints and warnings)。不要翻譯這些字 "note", "example" ...等等。這些是內建格式會自動翻譯!假如您需要放入一些符號例如 =(等號) 在 <nowiki>{{example| some text}}</nowiki>,你必須在some text前面輸入" 1= ",例如:<nowiki>{{example|1= some text}}</nowiki>

2011年9月24日 (六) 16:21的版本

感謝您對翻譯GeoGebra(www.geogebra.org)感興趣!歡迎加入GeoGebra中文翻譯小組的行列。

從GeoGebra 4.0開始,GeoGebra說明文件將發布在GeoGebraWiki,網址是 http://wiki.geogebra.org/en

GeoGebraWiki的翻譯包括以下步驟:

  1. 在GeoGebraWiki中文頁面下建立帳戶。
  2. 發送郵件至translation@geogebra.org,告訴他們您的帳戶名稱,以確保您獲得編輯的權限。
  3. 在GeoGebraWiki中文頁面下搜索Category:Awaiting translation (類別:等待翻譯),你會看到需要翻譯的網頁的清單。
  4. 選擇其中之一。(點擊鏈結到頁面)。
  5. 在每個頁面上你會看一個文字方塊提示(說明目前尚未翻譯完成),包含一個鏈結到英文Wiki中相對應的頁面。Shift+點擊鏈結,會在新視窗開啟英文的版本。
  6. 回到中文Wiki的頁面,點選"編輯",在編輯區中,您通常會看到類似
    <includeonly>{{Manual Page|version=4.0}}</includeonly>
    {{command|geometry}}

    Don't edit these lines!
    請不要編輯這些行!然後在這些文字下方編輯您的翻譯。
  7. 參考英文英文版本的格式,您必須回到英文網頁,然後點擊頁面的左上角的"原始碼"(view source) 。
  8. 您可以複製所呈現的原始碼,但不要複製前兩行:這兩行已經存在您的翻譯中,且每個語言略有不同。您可以參考GeoGebra3.2中文操作手冊可以幫助您的翻譯。
  9. 請您確認中文頁面上鏈結是否正確建立!如果鏈結到存在的網頁則會是藍色的,若鏈結到不存在的網頁則會是紅色的。在GeoGebrWiki中所有相對應的英文頁面的都是存在的,所以紅色的鏈結代表您的鏈結編輯有誤。若經您確認後,確認網頁不存在請聯繫 translation@geogebra.org,他們將會建立遺失的頁面。
  10. 如果您的翻譯完成後,移除 {{translate|...}}這行文字。

最重要的部分,翻譯這些文件你需要使用wiki語法:

  • ==SOME TEXT== 建立SOME TEXT為文字標題
  • [[Link]] or [[Link|Link text]] 建立鏈結。"Link"是連結網頁的網址,"Link text"是文字,呈現在頁面上。
  • [[w:Link|Link text]] 建立鏈結到英文wiki,[[w:fr:Link|Link text]] 建立鏈結到法文wiki(fr代表法文)。"Link"為wiki頁面的名稱,不是網址(URL)。
  • 每一行的一開始 * 表示無序(bullet)列表
  • {{example| some text}},{{note| some text}},{{hint| some text}},{{warning|some text}} 撰寫範例、備註、提示或注意(examples, notes, hints and warnings)。不要翻譯這些字 "note", "example" ...等等。這些是內建格式會自動翻譯!假如您需要放入一些符號例如 =(等號) 在 {{example| some text}},你必須在some text前面輸入" 1= ",例如:{{example|1= some text}}
  • e.g. {{KeyCode|Ctrl+Shift+S}} 建立快捷鍵。

細節請參考 Help:ContentsProject:HowTo

每個手冊條目有兩個頁面,其一是"手冊空間"(如Manual:Move Tool)和"預設空間"(如Move Tool)。請確認您是在編輯手冊空間(Manual: namespace)。細節請參考Project:Structure


感謝您對於GeoGebra的貢獻與支持!

GeoGebra團隊 敬上

© 2024 International GeoGebra Institute