Difference between revisions of "Translation:GUI"

From GeoGebra Manual
Jump to: navigation, search
m (update)
 
(21 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
This article describes how you can help us with translation of GeoGebra User interface. Before you start translation, plese check whether someone else isn't already working on it (see [[Translation Status]]).
+
This article describes how you can help us with translation of GeoGebra User interface. Before you start translation, plese check whether someone else isn't already working on it (see [[Translation:Status]]).
{{attention|You may only start any translations if you agree to GeoGebra's license terms (see [http://www.geogebra.org/download/license.txt http://www.geogebra.org/download/license.txt]).}}
+
{{attention|You may only start any translations if you agree to GeoGebra's license terms (see [http://www.geogebra.org/license http://www.geogebra.org/license]).}}
  
=Attesoro Editor=
+
== Doing the Translation ==
Download the file [http://www.geogebra.org/source/translation/gui/attesoro.jar attesoro.jar]. This file is the editor Attesoro that you will use to do the translation of GeoGebra's user interface. Double click "attesoro.jar" in order to start the editor. If it does not work, you need to install Java 1.5 or later which you can get from [http://www.java.com www.java.com]).
 
  
=Download properties zip file=
+
Please write to [mailto:support@geogebra.org support@geogebra.org] to obtain a login for the [http://dev.geogebra.org/ggbtrans/ online translation system] in order to translate GeoGebra's GUI. To use it, you need to do the following:
  
Download the latest version of the properties files from [http://www.geogebra.org/source/translation/gui/ http://www.geogebra.org/source/translation/gui/] This file includes all properties files in all languages currently supported by GeoGebra: '''geogebra_prop_XX_YYYYYYYY.zip'''  (XX is the version number, YYYYYYYY is the date). Unzip the downloaded '''geogebra_prop_XX_YYYYYYYY.zip''' to your computer. You are going to translate the following files:
+
* login
* command.properties
+
* when asked to confirm copyright assignment, please do so
* error.properties
+
* pick one of the categories on top and start translating
* javaui.properties (NEW in version 3.2, PLEASE SEE NOTES BELOW)
+
* by default you only see the last 100 untranslated keys. To see more you can either click the "show all" link below header or reload the page once you have translated some keys
* menu.properties
+
* Please only translate the Java section if your language is not supported by Java for the file-Open and Save dialog
* plain.properties
+
* Please only change the symbols section if you want to add symbols for your own language
* colors.properties (NEW in version 4.0)
 
* symbols.properties (NEW in version 4.0, PLEASE SEE NOTES BELOW)
 
The archive also includes following files, which are not directly related to the user interface
 
* wiki.properties (NEW in version 4.0)
 
* tube.properties -- translation of [[GeoGebra]]
 
* navigation -- translation of main menu of http://www.geogebra.org
 
  
=The translation process=
+
{{note|The GUI and Commands sections are used to translate the apps, the Website section is for translationg www.geogebra.org. Resource IDs section is for translating the official tutorials.}}
* Start the editor "Attesoro" that you downloaded
 
* From the "File" menu choose "Open" and open the file '''menu.properties''' from the directory where you unpacked all the properties files.
 
* Do '''not''' open the '''menu_<language code>.properties''', but directly '''menu.properties'''. You will set the language once the file is open via the language list on the left.
 
* In the upper-left window of Attesoro you see all available translations of this properties file.
 
  
==Adding a new language==
+
Then your translation will automatically appear in the next release :)
If there is no previous translation of the help files in your language, you should now create a new "Locale". From the "Edit" menu choose "Locale" and "New..." and select your language in the dialog. Usually you should leave the country as "All". Please remember your language code (i.e. "af" for Afrikaans).
 
  
==Doing the translation==
 
* Select your language in the upper-left window of Attesoro.
 
* Click on the first "Key" in the lower-left window of Attesoro.
 
* In the upper-right window of Attesoro you can now start to do your translation of the "Default Text", i.e. the English text.
 
* Continue with the translation of the next key using "Ctrl + N"
 
* Please translate the six properties files in this way: command.properties, error.properties, menu.properties, plain.properties, wiki.properties, colors.properties
 
* Please only translate the javaui.properties file if your language is not supported by Java for the file-Open and Save dialog
 
* Please only change the symbols.properties file if you want to add symbols for your own language
 
 
==Notes and restrictions==
 
==Notes and restrictions==
===commands.properties===
+
===Commands===
  
 
Command names must not include any spaces or other special characters (eg - < > ), i.e. a command name has to be one single word. The only special character that is allowed is an underscore _.
 
Command names must not include any spaces or other special characters (eg - < > ), i.e. a command name has to be one single word. The only special character that is allowed is an underscore _.
  
===symbols.properties===
+
===Symbols===
  
We will be using this file to display special characters for each language in the symbols popup, so please add as many as you want starting with S.1 - if think you need more than 19 please send us an email.
+
This file is used to display special characters for each language in the symbols popup, so please add as many as you want (maximum 19) starting with S.1. Use T.1 etc to add an optional tooltip to say what the symbol is.
  
===javaui.properties file===
+
===GUI===
  
This file allows you to translate the File-Open and the Save Dialog windows.
+
With GeoGebra 3.2 we have introduced a more sophisticated way to describe objects. For example, the key "HyperbolaWithFociABPassingThroughC" has English translation "Hyperbola with foci %0, %1 passing through %2". The symbols %0 %1 and %2 should remain in your translation but you can put them in the correct position for your language and they will be replaced with the names of objects by GeoGebra.  
  
{{note|It is only necessary to translate this new properties file to your language if your language '''is not already supported by Java''' for these dialogs. There is an easy way to find out if you need to do the translation: Open GeoGebra and try out these two dialog windows (File-Open, and Save). If the text appears in English, you might want to translate the new properties file to your language. }}
+
For example "Hyperbola with foci %0, %1 passing through %2" would become "Hyperbola with foci A,F passing through Q". In German it would be "Hyperbel mit Brennpunkten %0, %1 durch %2"    which would become "Hyperbel mit Brennpunkten A, F durch Q"
 
 
===plain.properties file===
 
  
With GeoGebra 3.2 we have introduced a more sophisticated way to describe objects. For example, the key "HyperbolaWithFociABPassingThroughC" has English translation "Hyperbola with foci %0, %1 passing through %2". The symbols %0 %1 and %2 should remain in your translation but you can put them in the correct position for your language and they will be replaced with the names of objects by GeoGebra.
+
{{Note| The translations for the keys '''xAxis, yAxis, zAxis''' must not contain any spaces or other punctuation, eg - }}
  
For example "Hyperbola with foci %0, %1 passing through %2" would become "Hyperbola with foci A,F passing through Q". In German it would be "Hyperbel mit Brennpunkten %0, %1 durch %2"    which would become "Hyperbel mit Brennpunkten A, F durch Q"
+
===Website===
 +
This category contains translations for the whole website and parts of the wiki.
  
===wiki.properties===
+
Several keys that might be confusing to you:
This file is needed to generate wiki stubs. Several keys that might be confusing to you:
+
* CommandPattern, CommandsPattern, ToolPattern: these keys are used for generating command pages in the Wiki (e.g. "Midpoint Command", command group pages ("Algebra Commands") and Tool Pages ("Midpoint or Center Tool"). Translation of these is quite important since possible errors affect a lot of pages, so please do it carefully. Some possible values of CommandPattern are shown:
* CommandPattern, CommandsPattern, ToolPattern: these keys are used for generating command pages (e.g. "Midpoint Command", command group pages ("Algebra Commands") and Tool Pages ("Midpoint or Center Tool"). Translation of these is quite important since possible errors affect a lot of pages, so please do it carefully. Some possible values of CommandPattern are shown:
 
 
**<code>%0 Command</code> produces Midpoint Command
 
**<code>%0 Command</code> produces Midpoint Command
 
**<code>%0 (Command)</code> produces Midpoint (Command)
 
**<code>%0 (Command)</code> produces Midpoint (Command)
Line 66: Line 44:
 
** you can think of other values, but please try to avoid using : and / as these have special meaning in wiki article names.
 
** you can think of other values, but please try to avoid using : and / as these have special meaning in wiki article names.
 
* ManualTalk, ReferenceTalk, TipsTalk, TutorialTalk: wiki uses talk pages like this one: http://wiki.geogebra.org/en/Manual_talk:Boolean_values for problem reports and related discussion. You may have look how such talk pages are named in your version of wikipedia to make your translation more consistent.
 
* ManualTalk, ReferenceTalk, TipsTalk, TutorialTalk: wiki uses talk pages like this one: http://wiki.geogebra.org/en/Manual_talk:Boolean_values for problem reports and related discussion. You may have look how such talk pages are named in your version of wikipedia to make your translation more consistent.
 
+
[[Category:For Translators]]
==Updating an existing translation==
 
* Download the latest version of the properties files from [http://www.geogebra.org/source/translation/gui http://www.geogebra.org/source/translation/gui]. This file should have a name like '''geogebra_prop_XX_YYYYYYYY.zip''' (XX is the version number and YYYYYYYY is the date).
 
* Read the change notes for this version to learn about recent changes in the properties files:
 
** '''[[Changes in Translation|GeoGebra 3.2 -> 4.0 changes]]'''
 
* In Attesoro you can easily see all untranslated keys in the lower-left window: they are printed in BLUE color.
 
 
 
=Send us your translation=
 
When you have finished your translation, pack your files into one zip file. For example, if you did a translation to Afrikaans (language code "af") your zip file should contain these files: command_af.properties, error_af.properties, javaui_af.properties, menu_af.properties, plain_af.properties, colors_af.properties, symbols_af.properties, tube_af.properties, navigation_af.properties, wiki_af.properties.
 
{{Note|it is sufficient to send only those files in which you have made changes.}}
 
 
 
Please send your zip file to [mailto:translation@geogebra.org translation@geogebra.org] via e-mail.
 
 
 
 
 
'''Thank you for your support of the GeoGebra project!'''
 
 
 
[[Category:Translation]]
 

Latest revision as of 13:43, 4 December 2019

This article describes how you can help us with translation of GeoGebra User interface. Before you start translation, plese check whether someone else isn't already working on it (see Translation:Status).


Doing the Translation

Please write to support@geogebra.org to obtain a login for the online translation system in order to translate GeoGebra's GUI. To use it, you need to do the following:

  • login
  • when asked to confirm copyright assignment, please do so
  • pick one of the categories on top and start translating
  • by default you only see the last 100 untranslated keys. To see more you can either click the "show all" link below header or reload the page once you have translated some keys
  • Please only translate the Java section if your language is not supported by Java for the file-Open and Save dialog
  • Please only change the symbols section if you want to add symbols for your own language
Note: The GUI and Commands sections are used to translate the apps, the Website section is for translationg www.geogebra.org. Resource IDs section is for translating the official tutorials.

Then your translation will automatically appear in the next release :)

Notes and restrictions

Commands

Command names must not include any spaces or other special characters (eg - < > ), i.e. a command name has to be one single word. The only special character that is allowed is an underscore _.

Symbols

This file is used to display special characters for each language in the symbols popup, so please add as many as you want (maximum 19) starting with S.1. Use T.1 etc to add an optional tooltip to say what the symbol is.

GUI

With GeoGebra 3.2 we have introduced a more sophisticated way to describe objects. For example, the key "HyperbolaWithFociABPassingThroughC" has English translation "Hyperbola with foci %0, %1 passing through %2". The symbols %0 %1 and %2 should remain in your translation but you can put them in the correct position for your language and they will be replaced with the names of objects by GeoGebra.

For example "Hyperbola with foci %0, %1 passing through %2" would become "Hyperbola with foci A,F passing through Q". In German it would be "Hyperbel mit Brennpunkten %0, %1 durch %2" which would become "Hyperbel mit Brennpunkten A, F durch Q"

Note: The translations for the keys xAxis, yAxis, zAxis must not contain any spaces or other punctuation, eg -

Website

This category contains translations for the whole website and parts of the wiki.

Several keys that might be confusing to you:

  • CommandPattern, CommandsPattern, ToolPattern: these keys are used for generating command pages in the Wiki (e.g. "Midpoint Command", command group pages ("Algebra Commands") and Tool Pages ("Midpoint or Center Tool"). Translation of these is quite important since possible errors affect a lot of pages, so please do it carefully. Some possible values of CommandPattern are shown:
    • %0 Command produces Midpoint Command
    • %0 (Command) produces Midpoint (Command)
    • Command %0 produces Command Midpoint
    • you can think of other values, but please try to avoid using : and / as these have special meaning in wiki article names.
  • ManualTalk, ReferenceTalk, TipsTalk, TutorialTalk: wiki uses talk pages like this one: http://wiki.geogebra.org/en/Manual_talk:Boolean_values for problem reports and related discussion. You may have look how such talk pages are named in your version of wikipedia to make your translation more consistent.
© 2024 International GeoGebra Institute